Parallel Verses

French: Darby

A ta menace, elles s'enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se haterent de fuir: -

Louis Segond Bible 1910

Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.

French: Louis Segond (1910)

Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.

French: Martin (1744)

Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.

New American Standard Bible

At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away.

Références croisées

Genèse 8:1

Et Dieu se souvint de Noe, et de tous les animaux et de tout le betail, qui etaient avec lui dans l'arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux baisserent;

Psaumes 18:15

Alors les lits des eaux parurent, et les fondements du monde furent mis à decouvert, quand tu les tanças, o Eternel, par le souffle du vent de tes narines.

Psaumes 77:18

La voix de ton tonnerre etait dans le tourbillon, les eclairs ont illumine le monde; la terre en a ete emue et a tremble.

Psaumes 106:9

Et il tança la mer Rouge, et elle secha; et il les fit marcher par les abimes comme par un desert.

Psaumes 114:3-7

La mer le vit, et s'enfuit; le Jourdain retourna en arriere;

Proverbes 8:28

quand il etablissait les nuees en haut, quand il affermissait les sources des abimes,

Marc 4:39

Et s'etant reveille, il reprit le vent, et dit à la mer: Fais silence, tais-toi! Et le vent tomba, et il se fit un grand calme.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org