Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
French: Darby
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d'eux,
French: Louis Segond (1910)
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
French: Martin (1744)
Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât : et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux.
New American Standard Bible
He permitted no man to oppress them, And He reproved kings for their sakes:
Références croisées
Genèse 35:5
Ensuite ils partirent. La terreur de Dieu se répandit sur les villes qui les entouraient, et l'on ne poursuivit point les fils de Jacob.
Genèse 12:14-17
Lorsque Abram fut arrivé en Égypte, les Égyptiens virent que la femme était fort belle.
Genèse 20:1-7
Abraham partit de là pour la contrée du midi; il s'établit entre Kadès et Schur, et fit un séjour à Guérar.
Genèse 26:14-33
Il avait des troupeaux de menu bétail et des troupeaux de gros bétail, et un grand nombre de serviteurs: aussi les Philistins lui portèrent envie.
Genèse 31:24-29
Mais Dieu apparut la nuit en songe à Laban, l'Araméen, et lui dit: Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal!
Exode 7:16-17
et tu diras à Pharaon: L'Éternel, le Dieu des Hébreux, m'a envoyé auprès de toi, pour te dire: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve dans le désert. Et voici, jusqu'à présent tu n'as point écouté.