Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière;
Louis Segond Bible 1910
La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière;
French: Darby
La mer le vit, et s'enfuit; le Jourdain retourna en arriere;
French: Martin (1744)
La mer le vit, et s'enfuit, le Jourdain s'en retourna en arrière.
New American Standard Bible
The sea looked and fled; The Jordan turned back.
Références croisées
Psaumes 77:16
Les eaux t'ont vu, ô Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
Exode 14:21
Moïse étendit sa main sur la mer. Et l'Eternel refoula la mer par un vent d'orient, qui souffla avec impétuosité toute la nuit; il mit la mer à sec, et les eaux se fendirent.
Josué 3:13-16
Et dès que les sacrificateurs qui portent l'arche de l'Eternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupées, les eaux qui descendent d'en haut, et elles s'arrêteront en un monceau.
Exode 15:8
Au souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelées, Les courants se sont dressés comme une muraille, Les flots se sont durcis au milieu de la mer.
Psaumes 74:15
Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
Psaumes 104:7
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
Psaumes 106:9
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
Ésaïe 63:12
Qui dirigea la droite de Moïse, Par son bras glorieux; Qui fendit les eaux devant eux, Pour se faire un nom éternel;
Habacuc 3:8-9
L'Eternel est-il irrité contre les fleuves? Est-ce contre les fleuves que s'enflamme ta colère, Contre la mer que se répand ta fureur, Pour que tu sois monté sur tes chevaux, Sur ton char de victoire?
Habacuc 3:15
Avec tes chevaux tu foules la mer, La boue des grandes eaux.