Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
Louis Segond Bible 1910
Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
French: Darby
Si je prends les ailes de l'aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
French: Martin (1744)
Si je prends les ailes de l'aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer;
New American Standard Bible
If I take the wings of the dawn, If I dwell in the remotest part of the sea,
Références croisées
Psaumes 18:10
Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.
Psaumes 19:6
Il se lève à une extrémité des cieux, Et achève sa course à l'autre extrémité: Rien ne se dérobe à sa chaleur.
Psaumes 74:16-17
A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
Ésaïe 24:14-16
Ils élèvent leur voix, ils poussent des cris d'allégresse; Des bords de la mer, ils célèbrent la majesté de l'Eternel.
Malachie 4:2
Mais pour vous qui craignez mon nom, se lèvera Le soleil de la justice, Et la guérison sera sous ses ailes; Vous sortirez, et vous sauterez comme les veaux d'une étable,