Parallel Verses

French: Martin (1744)

Eternel, délivre-moi de mes ennemis; [car] je me suis réfugié chez toi.

Louis Segond Bible 1910

Délivre-moi de mes ennemis, ô Éternel! Auprès de toi je cherche un refuge.

French: Darby

Eternel! delivre-moi de mes ennemis! c'est vers toi que je me refugie.

French: Louis Segond (1910)

Délivre-moi de mes ennemis, ô Eternel! Auprès de toi je cherche un refuge.

New American Standard Bible

Deliver me, O LORD, from my enemies; I take refuge in You.

Références croisées

Psaumes 31:15

Mes temps sont en ta main, délivre-moi de la main de mes ennemis, et de ceux qui me poursuivent.

Psaumes 34:2-4

[Beth.] Mon âme se glorifiera en l'Eternel; les débonnaires l'entendront, et s'en réjouiront.

Psaumes 56:9

Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière; je sais que Dieu est pour moi.

Psaumes 59:1

Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth; touchant ce que Saül envoya [des gens] qui épièrent sa maison afin de le tuer. Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, garantis-moi de ceux qui s'élèvent contre moi.

Psaumes 61:3-4

Car tu m'as été pour retraite, et pour une forte tour au-devant de l'ennemi.

Psaumes 142:5

Eternel, je me suis écrié vers toi; j'ai dit, tu es ma retraite [et] ma portion en la terre des vivants.

Proverbes 18:10

Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.

Hébreux 6:18

Afin que par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu trompe, nous ayons une ferme consolation, nous qui avons notre refuge à obtenir [l'accomplissement de] l'espérance qui nous est proposée;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org