Parallel Verses

French: Darby

L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, et il extermine tous les mechants.

Louis Segond Bible 1910

L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.

French: Louis Segond (1910)

L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.

French: Martin (1744)

[Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.

New American Standard Bible

The LORD keeps all who love Him, But all the wicked He will destroy.

Références croisées

Psaumes 97:10

Vous qui aimez l'Eternel, haissez le mal! Il garde les ames de ses saints, il les delivre de la main des mechants.

Psaumes 31:23

Aimez l'Eternel, vous tous ses saints! L'Eternel garde les fideles, et il retribue largement celui qui agit avec orgueil.

Exode 20:6

et qui use de bonte envers des milliers de ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements.

Psaumes 1:6

Car l'Eternel connait la voie des justes; mais la voie des mechants perira.

Psaumes 9:5

Tu as tance les nations, tu as fait perir le mechant; tu as efface leur nom pour toujours et à perpetuite.

Psaumes 9:17

Les mechants seront repousses jusque dans le sheol, toutes les nations qui oublient Dieu;

Psaumes 37:28

car l'Eternel aime la droiture, et il n'abandonnera pas ses saints: ils seront gardes à toujours, mais la semence des mechants sera retranchee.

Matthieu 25:41

Alors il dira aussi à ceux qui seront à sa gauche: Allez-vous-en loin de moi, maudits, dans le feu eternel qui est prepare pour le diable et ses anges;

Jean 10:27-29

Mes brebis ecoutent ma voix, et moi je les connais, et elles me suivent,

Romains 8:28-30

-mais nous savons que toutes choses travaillent ensemble pour le bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeles selon son propos.

Jacques 2:5

Ecoutez, mes freres bien-aimes: Dieu n'a-t-il pas choisi les pauvres quant au monde, riches en foi et heritiers du royaume qu'il a promis à ceux qui l'aiment?

1 Pierre 1:5-8

qui etes gardes par la puissance de Dieu par la foi, pour un salut qui est pret à etre revele au dernier temps;

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Psaumes 145:20

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org