Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.

Louis Segond Bible 1910

Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.

French: Darby

mais il passa, et voici, il n'etait plus; et je l'ai cherche, et il ne s'est plus trouve.

French: Martin (1744)

Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.

New American Standard Bible

Then he passed away, and lo, he was no more; I sought for him, but he could not be found.

Références croisées

Psaumes 37:10

Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.

Exode 15:9-10

L'ennemi disait: Je poursuivrai, j'atteindrai, Je partagerai le butin; Ma vengeance sera assouvie, Je tirerai l'épée, ma main les détruira.

Exode 15:19

Car les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers sont entrés dans la mer, Et l'Eternel a ramené sur eux les eaux de la mer; Mais les enfants d'Israël ont marché à sec au milieu de la mer.

Job 20:5-29

Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l'impie momentanée?

Ésaïe 10:16-19

C'est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des armées, enverra Le dépérissement parmi ses robustes guerriers; Et, sous sa magnificence, éclatera un embrasement, Comme l'embrasement d'un feu.

Ésaïe 10:33-34

Voici, le Seigneur, l'Eternel des armées, Brise les rameaux avec violence: Les plus grands sont coupés, Les plus élevés sont abattus.

Actes 12:22-23

Le peuple s'écria: Voix d'un dieu, et non d'un homme!

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org