Parallel Verses

French: Martin (1744)

Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.

Louis Segond Bible 1910

Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.

French: Darby

Tu as fait ces choses-là, et j'ai garde le silence; -tu as estime que j'etais veritablement comme toi; mais je t'en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux.

French: Louis Segond (1910)

Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.

New American Standard Bible

"These things you have done and I kept silence; You thought that I was just like you; I will reprove you and state the case in order before your eyes.

Références croisées

Psaumes 90:8

Tu as mis devant toi nos iniquités, [et] devant la clarté de ta face nos fautes cachées.

Ésaïe 57:11

Et de qui as-tu eu peur, qui as-tu craint, que tu m'aies menti, et que tu ne te sois point souvenue de moi, [et] que tu ne t'en sois point souciée? Est-ce que je me suis tu; même de si longtemps, que tu ne m'aies point craint?

Exode 3:14

Et Dieu dit à Moïse : JE SUIS CELUI QUI SUIS. Il dit aussi : tu diras ainsi aux enfants d'Israël : [celui qui s'appelle] JE SUIS, m'a envoyé vers vous.

Nombres 23:19

Le [Dieu] Fort n'est point homme pour mentir, ni fils d'homme pour se repentir; il a dit, et ne le fera-t-il point? il a parlé, et ne le ratifiera-t-il point?

Psaumes 50:3

Notre Dieu viendra, il ne se taira point : il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.

Psaumes 73:11

Et ils disent : comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?

Psaumes 94:7-11

Et ils ont dit : L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.

Psaumes 109:1-3

Psaume de David, [donné] au maître chantre. Ô Dieu de ma louange, ne te tais point.

Proverbes 29:1

L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.

Ecclésiaste 8:11-12

Parce que la sentence contre les mauvaises œuvres ne s'exécute point incontinent, à cause de cela le cœur des hommes est plein au-dedans d'eux-mêmes [d'envie] de mal faire.

Ecclésiaste 12:14

Parce que Dieu amènera toute œuvre en jugement, touchant tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.

Ésaïe 26:10

Est-il fait grâce au méchant? il n'en apprend point la justice, mais il agira méchamment en la terre de la droiture, et il ne regardera point à la majesté de l'Eternel.

Ésaïe 40:15-18

Voilà, les nations sont comme une goutte qui tombe d'un sceau, et elles sont réputées comme la menue poussière d'une balance; voilà, il a jeté çà et là les Iles comme de la poudre.

Ésaïe 42:14

Je me suis tu dès longtemps; me tiendrais-je en repos? me retiendrais-je? je crierai comme celle qui enfante, je détruirai, et j'engloutirai tout ensemble.

Amos 8:7

L'Eternel a juré par la magnificence de Jacob : Si j'oublie jamais aucune de leurs actions!

Romains 2:4-5

Ou méprises-tu les richesses de sa douceur, et de sa patience, et de sa longue attente; ne connaissant pas que la bonté de Dieu te convie à la repentance.

1 Corinthiens 4:5

C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu'à ce que le Seigneur vienne, qui aussi mettra en lumière les choses cachées dans les ténèbres, et qui manifestera les conseils des cœurs ; et alors Dieu rendra à chacun [sa] louange.

2 Pierre 3:9

Le Seigneur ne retarde point [l'exécution de] sa promesse, comme quelques-uns estiment qu'il y ait du retardement, mais il est patient envers nous, ne voulant point qu'aucun périsse, mais que tous se repentent.

Apocalypse 3:19

Je reprends et châtie tous ceux que j'aime; aie du zèle, et te repens.

Psaumes 50:8

Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org