Parallel Verses
French: Darby
Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont ete continuellement devant moi.
Louis Segond Bible 1910
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
French: Louis Segond (1910)
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
French: Martin (1744)
Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
New American Standard Bible
"I do not reprove you for your sacrifices, And your burnt offerings are continually before Me.
Références croisées
Osée 6:6
Car j'ai aime la bonte, et non le sacrifice, et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes;
Psaumes 51:16
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agreable:
Psaumes 40:6-8
Au sacrifice et à l'offrande de gateau tu n'as pas pris plaisir: tu m'as creuse des oreilles; tu n'as pas demande d'holocauste ni de sacrifice pour le peche.
Ésaïe 1:11-31
A quoi me sert la multitude de vos sacrifices? dit l'Eternel. Je suis rassasie d'holocaustes de beliers, et de la graisse de betes grasses; et je ne prends pas plaisir au sang des taureaux, et des agneaux, et des boucs.
Jérémie 7:21-23
Ainsi dit l'Eternel des armees, le Dieu d'Israel: Ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, et mangez de la chair.
Hébreux 10:4-10
Car il est impossible que le sang de taureaux et de boucs ote les peches.