Parallel Verses

French: Martin (1744)

Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.

Louis Segond Bible 1910

J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.

French: Darby

Mon oeil deperit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.

French: Louis Segond (1910)

J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.

New American Standard Bible

My eye has wasted away with grief; It has become old because of all my adversaries.

Références croisées

Job 17:7

Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.

Psaumes 38:10

Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux : même ils ne sont plus avec moi.

Psaumes 88:9

Mon œil languit d'affliction; Eternel! je crie à toi tout le jour, j'étends mes mains vers toi.

Lamentations 5:17

C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.

Psaumes 31:9-10

Eternel, aie pitié de moi, car je suis en détresse; mon regard est tout défait de chagrin, mon âme [aussi] et mon ventre.

Psaumes 32:3

Quand je me suis tu, mes os se sont consumés; et aussi quand je n'ai fait que rugir tout le jour.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org