Parallel Verses

French: Martin (1744)

Ô Dieu! Ils ont vu tes démarches dans le lieu saint, les démarches de mon [Dieu] Fort, mon Roi.

Louis Segond Bible 1910

Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.

French: Darby

Ils ont vu ta marche, o Dieu! la marche de mon *Dieu, de mon roi, dans le lieu saint:

French: Louis Segond (1910)

Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.

New American Standard Bible

They have seen Your procession, O God, The procession of my God, my King, into the sanctuary.

Références croisées

2 Samuel 6:12-17

Depuis on vint dire à David : L'Eternel a béni la maison d'Hobed-Edom, et tout ce qui lui appartient, pour l'amour de l'Arche de Dieu; c'est pourquoi David s'en alla, et amena l'Arche de Dieu de la maison d'Hobed-Edom, en la Cité de David, avec joie.

1 Chroniques 13:8

Et David et tout Israël jouaient en la présence de Dieu de toute leur force, des cantiques, sur des violons, des musettes, des tambours, des cymbales, et des trompettes.

1 Chroniques 15:16-24

Et David dit aux Chefs des Lévites, d'établir quelques-uns de leurs frères qui chantassent avec des instruments de musique, [savoir] des musettes, des violons, et des cymbales, [et] qui fissent retentir leur voix avec joie.

Psaumes 24:7-10

Portes, élevez vos linteaux, et vous portes éternelles, haussez-vous, et le Roi de gloire entrera.

Psaumes 47:5-7

Dieu est monté avec un cri de réjouissance; l'Eternel [est monté] avec un son de trompette.

Psaumes 63:2

Pour voir ta force et ta gloire, ainsi que je t'ai contemplé dans ton Sanctuaire.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain