Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Louis Segond Bible 1910
Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
French: Darby
Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
French: Martin (1744)
Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
New American Standard Bible
Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.
Références croisées
Psaumes 35:6
Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Eternel les poursuive!
Deutéronome 32:35
A moi la vengeance et la rétribution, Quand leur pied chancellera! Car le jour de leur malheur est proche, Et ce qui les attend ne tardera pas.
Psaumes 37:20
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
Psaumes 37:24
S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
Psaumes 37:35-38
J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
Psaumes 55:23
Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.
Psaumes 92:7
Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.
Psaumes 94:23
Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Eternel, notre Dieu, les anéantira.
Jérémie 23:12
C'est pourquoi leur chemin sera glissant et ténébreux, Ils seront poussés et ils tomberont; Car je ferai venir sur eux le malheur, L'année où je les châtierai, dit l'Eternel.
2 Thessaloniciens 1:9
Ils auront pour châtiment une ruine éternelle, loin de la face du Seigneur et de la gloire de sa force,