Parallel Verses

French: Darby

Tu es plus resplendissant, plus magnifique que les montagnes de la rapine.

Louis Segond Bible 1910

Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.

French: Louis Segond (1910)

Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.

French: Martin (1744)

Tu es resplendissant, [et] plus magnifique que les montagnes de ravage.

New American Standard Bible

You are resplendent, More majestic than the mountains of prey.

Références croisées

Jérémie 4:7

Le lion est monte de son fourre, et le destructeur des nations s'est mis en chemin; il est sorti de son lieu pour mettre ton pays en desolation: tes villes seront devastees, de sorte qu'il n'y aura pas d'habitant.

Ézéchiel 19:1-4

Et toi, eleve une complainte sur les princes d'Israel, et dis:

Ézéchiel 19:6

il marcha au milieu des lions, il devint un jeune lion et apprit à dechirer la proie; il devora des hommes.

Ézéchiel 38:12-13

pour emporter un butin et faire un pillage, pour tourner ta main sur des lieux desoles de nouveau habites, et sur un peuple rassemble d'entre les nations, qui a acquis du betail et des biens, et habite le centre du pays.

Daniel 7:4-8

La premiere etait comme un lion, et elle avait des ailes d'aigle. Je vis jusqu'à ce que ses ailes furent arrachees, et qu'elle fut soulevee de terre, et mise debout sur ses pieds, comme un homme; et un coeur d'homme lui fut donne.

Daniel 7:17-28

Ces grandes betes, qui sont quatre, sont quatre rois qui surgiront de la terre;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org