Parallel Verses

French: Martin (1744)

Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.

Louis Segond Bible 1910

Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.

French: Darby

Rejouis l'ame de ton serviteur; car à toi, Seigneur, j'eleve mon ame.

French: Louis Segond (1910)

Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.

New American Standard Bible

Make glad the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.

Références croisées

Psaumes 25:1

Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.

Psaumes 143:8

Fais-moi ouïr dès le matin ta miséricorde, car je me suis assuré en toi; fais-moi connaître le chemin par lequel j'ai à marcher, car j'ai élevé mon cœur vers toi.

Psaumes 51:12

Rends-moi la joie de ton salut, et que l'Esprit de l'affranchissement me soutienne.

Psaumes 62:8

Peuples, confiez-vous en lui en tout temps, déchargez votre cœur devant lui; Dieu est notre retraite ; Sélah.

Ésaïe 61:3

Pour annoncer à ceux de Sion qui mènent deuil, que la magnificence leur sera donnée au lieu de la cendre ; l'huile de joie au lieu du deuil; le manteau de louange au lieu de l'esprit d'accablement; tellement qu'on les appellera les chênes de la justice, et la plante de l'Eternel, pour s'y glorifier.

Ésaïe 65:18

Mais plutôt vous vous réjouirez, et vous vous égayerez à toujours en ce que je m'en vais créer; car voici, je m'en vais créer Jérusalem, pour n'être que joie, et son peuple, pour n'être qu'allégresse.

Ésaïe 66:13-14

Je vous caresserai pour vous apaiser, comme quand une mère caresse son enfant pour l'apaiser; car vous serez consolés en Jérusalem.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org