Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;

French: Darby

Les ardeurs de ta colere ont passe sur moi, tes frayeurs m'ont aneanti;

French: Louis Segond (1910)

Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;

French: Martin (1744)

Les ardeurs de ta [colère] sont passées sur moi, et tes frayeurs m'ont retranché.

New American Standard Bible

Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.

Références croisées

Psaumes 38:1-2

Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

Psaumes 89:46

Jusques à quand, Éternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?

Psaumes 90:7

Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.

Psaumes 90:11

Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?

Psaumes 102:10

A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m'as soulevé et jeté au loin.

Ésaïe 53:4-6

Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portées, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé; Et nous l'avons considéré comme puni, Frappé de Dieu, et humilié.

Ésaïe 53:8

Il a été enlevé par l'angoisse et le châtiment; Et parmi ceux de sa génération, qui a cru Qu'il était retranché de la terre des vivants Et frappé pour les péchés de mon peuple?

Daniel 9:26

Après les soixante-deux semaines, un Oint sera retranché, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra détruira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation; il est arrêté que les dévastations dureront jusqu'au terme de la guerre.

Romains 8:32

Lui, qui n'a point épargné son propre Fils, mais qui l'a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il pas aussi toutes choses avec lui?

Galates 3:13

Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous-car il est écrit: Maudit est quiconque est pendu au bois, -

Apocalypse 6:17

car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister?

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Psaumes 88:16

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org