Parallel Verses

French: Martin (1744)

Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; Sélah.

Louis Segond Bible 1910

Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.

French: Darby

Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le temoin dans les nues en est ferme. Selah.

French: Louis Segond (1910)

Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.

New American Standard Bible

"It shall be established forever like the moon, And the witness in the sky is faithful." Selah.

Références croisées

Genèse 1:14-18

Puis Dieu dit : Qu'il y ait des luminaires dans l'étendue des cieux, pour séparer la nuit d'avec le jour, et qui servent de signes pour les saisons, et pour les jours, et pour les années;

Genèse 9:13-16

Je mettrai mon arc en la nuée, et il sera pour signe de l'alliance entre moi et la terre.

Psaumes 72:7

En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.

Psaumes 104:19

Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.

Ésaïe 54:9-10

Car ceci me sera [comme] les eaux de Noé; c'est que [comme] j'ai juré que les eaux de Noé ne passeront plus sur la terre; ainsi j'ai juré que je ne serai plus indigné contre toi, et que je ne te tancerai plus.

Jérémie 31:35-36

Ainsi a dit l'Eternel, qui donne le soleil pour être la lumière du jour, et le règlement de la lune et des étoiles pour être la lumière de la nuit; qui fend la mer, et les flots en bruient; duquel le Nom est l'Eternel des armées;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org