Parallel Verses

French: Darby

Tu as retourne le tranchant de son epee, et tu ne l'as pas soutenu dans la bataille.

Louis Segond Bible 1910

Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.

French: Louis Segond (1910)

Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.

French: Martin (1744)

Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.

New American Standard Bible

You also turn back the edge of his sword And have not made him stand in battle.

Références croisées

Lévitique 26:36-37

Et quant à ceux qui demeureront de reste d'entre vous, je ferai venir la lachete dans leur coeur, dans les pays de leurs ennemis, et le bruit d'une feuille emportee par le vent les poursuivra, et ils fuiront comme on fuit l'epee, et tomberont sans que personne les poursuive;

Nombres 14:42

Ne montez pas, car l'Eternel n'est pas pas au milieu de vous, afin que vous ne soyez pas battus devant vos ennemis;

Nombres 14:45

Et les Amalekites et les Cananeens qui habitaient cette montagne-là, descendirent, et les battirent, et les taillerent en pieces jusqu'à Horma.

Josué 7:4-5

Et il y monta du peuple environ trois mille hommes; mais ils s'enfuirent devant les hommes d'Ai.

Josué 7:8-12

Helas, Seigneur! que dirai-je, apres qu'Israel a tourne le dos devant ses ennemis?

2 Chroniques 25:8

Que si tu vas, fais-le, fortifie-toi pour la bataille; Dieu te fera tomber devant l'ennemi; car c'est en Dieu qu'est le pouvoir pour aider et pour faire tomber.

Psaumes 44:10

Tu nous as fait retourner en arriere devant l'adversaire, et ceux qui nous haissent ont pille pour eux-memes;

Ézéchiel 30:21-25

Fils d'homme, j'ai casse le bras du Pharaon, roi d'Egypte, et voici, il n'a point ete bande pour y appliquer des remedes, pour y mettre des ligatures pour le bander, afin de le fortifier pour qu'il tienne l'epee.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain