Parallel Verses
French: Martin (1744)
Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
Louis Segond Bible 1910
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
French: Darby
Tu as retourne le tranchant de son epee, et tu ne l'as pas soutenu dans la bataille.
French: Louis Segond (1910)
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
New American Standard Bible
You also turn back the edge of his sword And have not made him stand in battle.
Références croisées
Lévitique 26:36-37
Et quant à ceux qui demeureront de reste d'entre vous, je rendrai leur cœur lâche lorsqu'ils seront au pays de leurs ennemis, de sorte que le bruit d'une feuille émue les poursuivra, et ils fuiront comme s'ils fuyaient de devant l'épée, et ils tomberont sans qu'aucun les poursuive.
Nombres 14:42
N'y montez point; car l'Eternel n'est point au milieu de vous; afin que vous ne soyez pas battus devant vos ennemis.
Nombres 14:45
Alors les Hamalécites et les Cananéens qui habitaient en cette montagne-là, descendirent, et les battirent, et les mirent en déroute jusqu'en Horma.
Josué 7:4-5
Ainsi environ trois mille hommes du peuple y montèrent, mais ils s'enfuirent de devant ceux de Haï.
Josué 7:8-12
Hélas! Seigneur, que dirai-je, puisque Israël a tourné le dos devant ses ennemis?
2 Chroniques 25:8
Sinon, va, fais, fortifie-toi pour la bataille; [mais] Dieu te fera tomber devant l'ennemi; car Dieu a la puissance d'aider et de faire tomber.
Psaumes 44:10
Tu nous as fait retourner en arrière de devant l'adversaire, et nos ennemis se sont enrichis de ce qu'ils ont pillé sur nous.
Ézéchiel 30:21-25
Fils d'homme, j'ai rompu le bras de Pharaon Roi d'Egypte; et voici on ne l'a point bandé pour le guérir, en sorte qu'on lui ait mis des linges pour le bander, [et] pour le fortifier, afin qu'il pût empoigner l'épée.