Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Tu diras donc: Les branches ont été retranchées, afin que moi je fusse enté.

French: Darby

Tu diras donc: Les branches ont ete arrachees, afin que moi je fusse ente.

French: Louis Segond (1910)

Tu diras donc: Les branches ont été retranchées, afin que moi je fusse enté.

French: Martin (1744)

Mais tu diras : les branches ont été retranchées, afin que j'y fusse enté.

New American Standard Bible

You will say then, "Branches were broken off so that I might be grafted in."

Références croisées

Romains 11:11-12

Je dis donc: Est-ce pour tomber qu'ils ont bronché? Loin de là! Mais, par leur chute, le salut est devenu accessible aux païens, afin qu'ils fussent excités à la jalousie.

Romains 11:17

Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui était un olivier sauvage, tu as été enté à leur place, et rendu participant de la racine et de la graisse de l'olivier,

Romains 11:23-24

Eux de même, s'ils ne persistent pas dans l'incrédulité, ils seront entés; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

18 ne te glorifie pas aux dépens de ces branches. Si tu te glorifies, sache que ce n'est pas toi qui portes la racine, mais que c'est la racine qui te porte. 19 Tu diras donc: Les branches ont été retranchées, afin que moi je fusse enté. 20 Cela est vrai; elles ont été retranchées pour cause d'incrédulité, et toi, tu subsistes par la foi. Ne t'abandonne pas à l'orgueil, mais crains;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org