Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le péché, afin que la grâce abonde?
Louis Segond Bible 1910
Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le péché, afin que la grâce abonde?
French: Darby
Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le peche afin que la grace abonde?
French: Martin (1744)
Que dirons-nous donc? demeurerons-nous dans le péché, afin que la grâce abonde?
New American Standard Bible
What shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may increase?
Références croisées
Romains 6:15
Quoi donc! Pécherions-nous, parce que nous sommes, non sous la loi, mais sous la grâce? Loin de là!
Romains 2:4
Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te pousse à la repentance?
Romains 3:5-8
Mais si notre injustice établit la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu est-il injuste quand il déchaîne sa colère? Je parle à la manière des hommes.
Romains 3:31
Anéantissons-nous donc la loi par la foi? Loin de là! Au contraire, nous confirmons la loi.
Romains 5:20-21
Or, la loi est intervenue pour que l'offense abondât, mais là où le péché a abondé, la grâce a surabondé,
Galates 5:13
Frères, vous avez été appelés à la liberté, seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la chair; mais rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres.
1 Pierre 2:16
tant libres, sans faire de la liberté un voile qui couvre la méchanceté, mais agissant comme des serviteurs de Dieu.
2 Pierre 2:18-19
Avec des discours enflés de vanité, ils amorcent par les convoitises de la chair, par les dissolutions, ceux qui viennent à peine d'échapper aux hommes qui vivent dans l'égarement;
Jude 1:4
Car il s'est glissé parmi vous certains hommes, dont la condamnation est écrite depuis longtemps, des impies, qui changent la grâce de notre Dieu en dissolution, et qui renient notre seul maître et Seigneur Jésus-Christ.