Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
J'ai aimé Jacob Et j'ai haï Ésaü.
French: Darby
ainsi qu'il est ecrit: J'ai aime Jacob, et j'ai hai Esaue.
French: Louis Segond (1910)
selon qu'il est écrit: J'ai aimé Jacob Et j'ai haï Esaü.
French: Martin (1744)
Ainsi qu'il est écrit : j'ai aimé Jacob, et j'ai haï Esaü.
New American Standard Bible
Just as it is written, "JACOB I LOVED, BUT ESAU I HATED."
Sujets
Références croisées
Malachie 1:2-3
Je vous ai aimés, dit l'Éternel. Et vous dites: En quoi nous as-tu aimés? Ésaü n'est-il pas frère de Jacob? dit l'Éternel. Cependant j'ai aimé Jacob,
Genèse 29:31
L'Éternel vit que Léa n'était pas aimée; et il la rendit féconde, tandis que Rachel était stérile.
Genèse 29:33
Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: L'Éternel a entendu que je n'étais pas aimée, et il m'a aussi accordé celui-ci. Et elle lui donna le nom de Siméon.
Deutéronome 21:15
Si un homme, qui a deux femmes, aime l'une et n'aime pas l'autre, et s'il en a des fils dont le premier-né soit de la femme qu'il n'aime pas,
Proverbes 13:24
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
Matthieu 10:37
Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi n'est pas digne de moi, et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi n'est pas digne de moi;
Luc 14:26
Si quelqu'un vient à moi, et s'il ne hait pas son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, et ses soeurs, et même à sa propre vie, il ne peut être mon disciple.
Jean 12:25
Celui qui aime sa vie la perdra, et celui qui hait sa vie dans ce monde la conservera pour la vie éternelle.