Parallel Verses
French: Darby
Et elle resta couchee là à ses pieds jusqu'au matin; et elle se leva avant qu'on put se reconnaitre l'un l'autre. Et il dit: Qu'on ne sache pas qu'une femme est venue dans l'aire.
Louis Segond Bible 1910
Elle resta couchée à ses pieds jusqu'au matin, et elle se leva avant qu'on pût se reconnaître l'un l'autre. Boaz dit: Qu'on ne sache pas qu'une femme est entrée dans l'aire.
French: Louis Segond (1910)
Elle resta couchée à ses pieds jusqu'au matin, et elle se leva avant qu'on pût se reconnaître l'un l'autre. Boaz dit: Qu'on ne sache pas qu'une femme est entrée dans l'aire.
French: Martin (1744)
Elle demeura donc couchée à ses pieds jusqu'au matin, puis elle se leva avant qu'on se put reconnaître l'un l'autre; car il dit : Qu'on ne sache point qu'aucune femme soit entrée dans l'aire.
New American Standard Bible
So she lay at his feet until morning and rose before one could recognize another; and he said, "Let it not be known that the woman came to the threshing floor."
Références croisées
Romains 14:16
Que ce qui est bien en vous ne soit donc pas blame.
2 Corinthiens 8:21
car nous veillons à ce qui est honnete, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.
Ecclésiaste 7:1
Mieux vaut une bonne renommee que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.
Romains 12:17
vous proposant ce qui est honnete devant tous les hommes;
1 Corinthiens 10:32
Ne devenez une cause d'achoppement ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'assemblee de Dieu;
1 Thessaloniciens 5:22
Abstenez-vous de toute forme de mal.
1 Pierre 2:12
ayant une conduite honnete parmi les nations, afin que, quant aux choses dans lesquelles ils medisent de vous comme de gens qui font le mal, ils glorifient Dieu au jour de la visitation, à cause de vos bonnes oeuvres qu'ils observent.