Parallel Verses

French: Darby

Et les voisines lui donnerent un nom, disant: Un fils est ne à Naomi! Et elles l'appelerent du nom d'Obed. Ce fut le pere d'Isai, pere de David.

Louis Segond Bible 1910

Les voisines lui donnèrent un nom, en disant: Un fils est né à Naomi! Et elles l'appelèrent Obed. Ce fut le père d'Isaï père de David.

French: Louis Segond (1910)

Les voisines lui donnèrent un nom, en disant: Un fils est né à Naomi! Et elles l'appelèrent Obed. Ce fut le père d'Isaï père de David.

French: Martin (1744)

Et les voisines lui donnèrent un nom, en disant : Un fils est né à Nahomi; et l'appelèrent Obed. Ce fut le père d'Isaï, père de David.

New American Standard Bible

The neighbor women gave him a name, saying, "A son has been born to Naomi!" So they named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.

Références croisées

Luc 1:58-63

Et ses voisins et ses parents apprirent que le *Seigneur avait magnifie sa misericorde envers elle, et ils se rejouirent avec elle.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

16 Et Naomi prit l'enfant, et le mit dans son sein, et elle lui tint lieu de nourrice. 17 Et les voisines lui donnerent un nom, disant: Un fils est ne à Naomi! Et elles l'appelerent du nom d'Obed. Ce fut le pere d'Isai, pere de David. 18 Et ce sont ici les generations de Perets: Perets engendra Hetsron;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org