Parallel Verses

French: Darby

Et celui qui avait le droit de rachat dit: Je ne puis pas le racheter pour moi, de peur que je ne ruine mon heritage; use, toi, de mon droit de rachat, car je ne puis racheter.

Louis Segond Bible 1910

Et celui qui avait le droit de rachat répondit: Je ne puis pas racheter pour mon compte, crainte de détruire mon héritage; prends pour toi mon droit de rachat, car je ne puis pas racheter.

French: Louis Segond (1910)

Et celui qui avait le droit de rachat répondit: Je ne puis pas racheter pour mon compte, crainte de détruire mon héritage; prends pour toi mon droit de rachat, car je ne puis pas racheter.

French: Martin (1744)

Et celui qui avait le droit de retrait lignager dit : Je ne saurais le racheter, de peur que je ne dissipe mon héritage; toi, prends pour toi le droit de retrait lignager que j'y ai; car je ne saurais le racheter.

New American Standard Bible

The closest relative said, "I cannot redeem it for myself, because I would jeopardize my own inheritance. Redeem it for yourself; you may have my right of redemption, for I cannot redeem it."

Références croisées

Lévitique 25:25

Si ton frere est devenu pauvre, et vend une partie de sa possession, alors que celui qui a le droit de rachat, son plus proche parent, vienne et rachete la chose vendue par son frere.

Ruth 3:13

Passe ici la nuit; et s'il arrive que, le matin, il veuille te racheter, c'est bien! qu'il le fasse; et s'il ne lui plait pas de te racheter, l'Eternel est vivant que je le ferai, moi! Reste couchee jusqu'au matin.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

5 Et Boaz dit: Au jour que tu acheteras le champ de la main de Naomi, tu l'acheteras aussi de Ruth, la Moabite, femme du defunt, pour relever le nom du defunt sur son heritage. 6 Et celui qui avait le droit de rachat dit: Je ne puis pas le racheter pour moi, de peur que je ne ruine mon heritage; use, toi, de mon droit de rachat, car je ne puis racheter. 7 Or c'etait jadis une coutume en Israel, en cas de rachat et d'echange, que, pour confirmer toute affaire, l'un otait sa sandale et la donnait à l'autre; c'etait là une coutume en Israel.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org