Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Chacun d'eux dira: Je ne suis pas prophète, Je suis laboureur, Car on m'a acheté dès ma jeunesse.

French: Darby

-Et il dira: Je ne suis pas prophete; je suis un homme qui laboure la terre; car l'homme m'a acquis comme esclave des ma jeunesse.

French: Louis Segond (1910)

Chacun d'eux dira: Je ne suis pas prophète, Je suis laboureur, Car on m'a acheté dès ma jeunesse.

French: Martin (1744)

Et il dira : Je ne suis point prophète, [mais] je suis un laboureur; car on m'a appris à gouverner du bétail dès ma jeunesse.

New American Standard Bible

but he will say, 'I am not a prophet; I am a tiller of the ground, for a man sold me as a slave in my youth.'

Références croisées

Amos 7:14

Amos répondit à Amatsia: Je ne suis ni prophète, ni fils de prophète; mais je suis berger, et je cultive des sycomores.

Actes 19:17-20

Cela fut connu de tous les Juifs et de tous les Grecs qui demeuraient à Éphèse, et la crainte s'empara d'eux tous, et le nom du Seigneur Jésus était glorifié.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org