Parallel Verses

French: Darby

Et il dit: C'est la mechancete. Et il la jeta au milieu de l'epha, et il jeta le poids de plomb sur l'ouverture.

Louis Segond Bible 1910

Il dit: C'est l'iniquité. Et il la repoussa dans l'épha, et il jeta sur l'ouverture la masse de plomb.

French: Louis Segond (1910)

Il dit: C'est l'iniquité. Et il la repoussa dans l'épha, et il jeta sur l'ouverture la masse de plomb.

French: Martin (1744)

Et il dit : C'est là la méchanceté; puis il la jeta au milieu de l'Epha, et mit la masse de plomb sur son ouverture.

New American Standard Bible

Then he said, "This is Wickedness!" And he threw her down into the middle of the ephah and cast the lead weight on its opening.

Références croisées

Genèse 15:16

Et en la quatrieme generation ils reviendront ici, car l'iniquite des Amoreens n'est pas encore venue à son comble.

Psaumes 38:4

Car mes iniquites ont passe sur ma tete; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.

Proverbes 5:22

Le mechant, ses iniquites le saisiront, et il sera tenu par les cordes de son peche;

Lamentations 1:14

Le joug de mes transgressions est lie par sa main; elles sont entrelacees, elles montent sur mon cou; il a fait defaillir ma force; le Seigneur m'a livree en des mains d'ou je ne puis me relever.

Amos 9:1-4

Je vis le Seigneur, se tenant debout sur l'autel, et il dit: Frappe le linteau, afin que les seuils soient ebranles, et brise-leur la tete à tous; et ce qui restera d'eux, je le tuerai par l'epee. Celui d'entre eux qui s'enfuira, ne se sauvera pas par la fuite, et celui d'entre eux qui echappera, ne seras pas delivre.

Michée 6:11

Serai-je pur avec une balance inique et avec un sac de faux poids?

Zacharie 5:7

Et voici, un disque de plomb fut souleve: et il y avait là une femme assise au milieu de l'epha.

Matthieu 23:32

et vous, -comblez la mesure de vos peres!

1 Thessaloniciens 2:16

-nous empechant de parler aux nations afin qu'elles soient sauvees, pour combler toujours la mesure de leurs peches; mais la colere est venue sur eux au dernier terme.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain