Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Je monterai sur le sommet des nues, Je serai semblable au Très-Haut.

Louis Segond Bible 1910

Je monterai sur le sommet des nues, Je serai semblable au Très Haut.

French: Darby

Je monterai sur les hauteurs des nues, je serai semblable au Tres-haut.

French: Martin (1744)

Je monterai au-dessus des hauts lieux des nuées; je serai semblable au Souverain.

New American Standard Bible

'I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.'

Références croisées

Ésaïe 47:8

Ecoute maintenant ceci, voluptueuse, Qui t'assieds avec assurance, Et qui dis en ton coeur: Moi, et rien que moi! Je ne serai jamais veuve, Et je ne serai jamais privée d'enfants!

2 Thessaloniciens 2:4

l'adversaire qui s'élève au-dessus de tout ce qu'on appelle Dieu ou de ce qu'on adore, jusqu'à s'asseoir dans le temple de Dieu, se proclamant lui-même Dieu.

Genèse 3:5

mais Dieu sait que, le jour où vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront, et que vous serez comme des dieux, connaissant le bien et le mal.

Ésaïe 37:23-24

Qui as-tu insulté et outragé? Contre qui as-tu élevé la voix? Tu as porté tes yeux en haut Sur le Saint d'Israël.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

13 Tu disais en ton coeur: Je monterai au ciel, J'élèverai mon trône au-dessus des étoiles de Dieu; Je m'assiérai sur la montagne de l'assemblée, A l'extrémité du septentrion; 14 Je monterai sur le sommet des nues, Je serai semblable au Très-Haut. 15 Mais tu as été précipité dans le séjour des morts, Dans les profondeurs de la fosse.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain