Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et je te jetterai hors de ton rang, et on te déposera de ton emploi.

Louis Segond Bible 1910

Je te chasserai de ton poste, L'Éternel t'arrachera de ta place.

French: Darby

Et je te chasserai de ta place, et te renverserai de ta position.

French: Louis Segond (1910)

Je te chasserai de ton poste, L'Eternel t'arrachera de ta place.

New American Standard Bible

"I will depose you from your office, And I will pull you down from your station.

Références croisées

Job 40:11-12

Répands les ardeurs de ta colère, regarde tout orgueilleux, et l'abats.

Ézéchiel 17:24

Et tous les bois des champs connaîtront que moi l'Eternel j'aurai abaissé le grand arbre, et élevé le petit arbre, fait sécher le bois vert, et fait reverdir le bois sec; moi l'Eternel, j'ai parlé, et je le ferai.

Psaumes 75:6-7

Car l'élévation ne vient point d'Orient, ni d'Occident, ni du désert.

Luc 1:52

Il a renversé de dessus leurs trônes les puissants, et il a élevé les petits.

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Ésaïe 22:19

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org