Parallel Verses

French: Martin (1744)

Traverse ton pays comme une rivière, ô fille de Tarsis; il n'y a plus de ceinture.

Louis Segond Bible 1910

Parcours librement ton pays, pareille au Nil, Fille de Tarsis! Plus de joug!

French: Darby

Repands-toi sur ton pays comme le Nil, fille de Tarsis; il n'y a plus rien qui retienne!

French: Louis Segond (1910)

Parcours librement ton pays, pareille au Nil, Fille de Tarsis! Plus de joug!

New American Standard Bible

Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish, There is no more restraint.

Références croisées

1 Samuel 28:20

Et Saül tomba aussitôt à terre tout étendu, car il fut fort effrayé des paroles de Samuel, et même les forces lui manquèrent, parce qu'il n'avait rien mangé de tout ce jour-là, ni de toute la nuit.

Job 12:21

Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.

Psaumes 18:32

C'est le [Dieu] Fort qui me ceint de force, et qui rend mon chemin uni.

Ésaïe 23:14

Hurlez, navires de Tarsis; car votre force est détruite.

Lamentations 1:6

[Vau.] Et tout l'honneur de la fille de Sion s'est retiré d'elle; ses principaux sont devenus semblables à des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils ont marché destitués de force, devant celui qui [les] poursuivait.

Aggée 2:22

Je renverserai le trône des Royaumes, je détruirai la force des Royaumes des Nations! je renverserai les chariots, et ceux qui montent dessus; et les chevaux, et ceux qui sont montés dessus, seront abattus, chacun par l'épée de son frère.

Romains 5:6

Car lorsque nous étions encore privés de toute force, Christ est mort en son temps pour [nous, qui étions] des impies.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org