Parallel Verses

French: Darby

Quand la rumeur est arrivee en Egypte, ils ont ete dans l'angoisse à l'ouie des nouvelles de Tyr.

Louis Segond Bible 1910

Quand les Égyptiens sauront la nouvelle, Ils trembleront en apprenant la chute de Tyr.

French: Louis Segond (1910)

Quand les Egyptiens sauront la nouvelle, Ils trembleront en apprenant la chute de Tyr.

French: Martin (1744)

Selon le bruit qui a été touchant l'Egypte, ainsi sera-t-on en travail quand on entendra le bruit touchant Tyr.

New American Standard Bible

When the report reaches Egypt, They will be in anguish at the report of Tyre.

Références croisées

Exode 15:14-16

Les peuples l'ont entendu, ils ont tremble; l'effroi a saisi les habitants de la Philistie.

Josué 2:9-11

Je sais que l'Eternel vous a donne le pays, et que la terreur de votre nom est tombee sur nous, et que tous les habitants du pays se fondent devant vous;

Ésaïe 19:16

En ce jour-là, l'Egypte sera comme des femmes; et elle tremblera et aura peur devant le secouement de la main de l'Eternel des armees, qu'il secoue contre elle.

Ézéchiel 26:15-21

Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel, à Tyr: Les iles ne trembleront-elles pas au bruit de ta chute, au gemissement de tes blesses à mort, quand le carnage se fera au milieu de toi?

Ézéchiel 27:29-36

Et tous ceux qui manient la rame, les marins, tous les pilotes de la mer, descendront de leurs navires;

Ézéchiel 28:19

Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples sont dans la stupeur à cause de toi; tu es devenu une terreur, et tu ne seras plus, à jamais.

Apocalypse 18:17-19

Et tout pilote, et quiconque navigue vers quelque lieu, et les matelots, et ceux qui sont occupes sur mer, se tenaient loin;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org