Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Passez à Tarsis, Lamentez-vous, habitants de la côte!

French: Darby

Traversez vers Tarsis, hurlez, vous, les habitants de l'ile!

French: Louis Segond (1910)

Passez à Tarsis, Lamentez-vous, habitants de la côte!

French: Martin (1744)

Passez en Tarsis, hurlez, vous qui habitez dans les Iles.

New American Standard Bible

Pass over to Tarshish; Wail, O inhabitants of the coastland.

Références croisées

Ésaïe 23:12

Il a dit: Tu ne te livreras plus à la joie, Vierge déshonorée, fille de Sidon! Lève-toi, passe au pays de Kittim! Même là, il n'y aura pas de repos pour toi.

Ésaïe 16:7

C'est pourquoi Moab gémit sur Moab, tout gémit; Vous soupirez sur les ruines de Kir Haréseth, Profondément abattus.

Ésaïe 21:15

Car ils fuient devant les épées, Devant l'épée nue, devant l'arc tendu, Devant un combat acharné.

Ésaïe 23:1-2

Oracle sur Tyr. Lamentez-vous, navires de Tarsis! Car elle est détruite: plus de maisons! plus d'entrée! C'est du pays de Kittim que la nouvelle leur en est venue.

Ésaïe 23:10

Parcours librement ton pays, pareille au Nil, Fille de Tarsis! Plus de joug!

Info sur le verset

Aller au précédent

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Ésaïe 23:6

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org