Parallel Verses
French: Darby
Alors si un homme saisit son frere, dans la maison de son pere, disant: Tu as un manteau, tu seras notre chef, et cette ruine sera sous ta main,
Louis Segond Bible 1910
On ira jusqu'à saisir son frère dans la maison paternelle: Tu as un habit, sois notre chef! Prends ces ruines sous ta main! -
French: Louis Segond (1910)
On ira jusqu'à saisir son frère dans la maison paternelle: Tu as un habit, sois notre chef! Prends ces ruines sous ta main! -
French: Martin (1744)
Même un homme prendra son frère de la maison de son père, [et lui dira]; tu as un manteau, sois notre conducteur, et que cette dissipation-ci [soit] sous ta conduite.
New American Standard Bible
When a man lays hold of his brother in his father's house, saying, "You have a cloak, you shall be our ruler, And these ruins will be under your charge,"
Références croisées
Ésaïe 4:1
Et sept femmes saisiront un seul homme en ce jour-là, disant: Nous mangerons notre propre pain, et nous nous vetirons de nos propres vetements, seulement que nous soyons appelees de ton nom; ote notre opprobre.
Juges 11:6-8
Et ils dirent à Jephthe: Viens, et tu seras notre capitaine, et nous combattrons contre les fils d'Ammon.
Jean 6:15
Jesus donc, sachant qu'ils allaient venir et l'enlever, afin de le faire roi, se retira encore sur la montagne, lui tout seul.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
5 et le peuple sera opprime, l'homme par l'homme, et chacun par son voisin; le jeune garçon usera d'insolence contre le vieillard, et l'homme de neant contre l'homme honorable. 6 Alors si un homme saisit son frere, dans la maison de son pere, disant: Tu as un manteau, tu seras notre chef, et cette ruine sera sous ta main, 7 il jurera en ce jour-là, disant: Je ne puis etre un medecin, et dans ma maison il n'y a pas de pain et il n'y a pas de manteau; vous ne me ferez pas chef du peuple.