Parallel Verses

French: Martin (1744)

J'avais dit; je ne contemplerai plus l'Eternel, l'Eternel, dans la terre des vivants; je ne verrai plus personne avec les habitants du monde.

Louis Segond Bible 1910

Je disais: Je ne verrai plus l'Éternel, L'Éternel, sur la terre des vivants; Je ne verrai plus aucun homme Parmi les habitants du monde!

French: Darby

Je disais: Je ne verrai pas Jah, Jah dans la terre des vivants! Avec les habitants du lieu ou tout a cesse, je ne contemplerai plus l'homme.

French: Louis Segond (1910)

Je disais: Je ne verrai plus l'Eternel, L'Eternel, sur la terre des vivants; Je ne verrai plus aucun homme Parmi les habitants du monde!

New American Standard Bible

I said, "I will not see the LORD, The LORD in the land of the living; I will look on man no more among the inhabitants of the world.

Références croisées

Psaumes 27:13

N'eût été que j'ai cru que je verrais les biens de l'Eternel en la terre des vivants, [c'était fait de moi].

Job 35:14-15

Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.

Psaumes 6:4-5

Eternel! retourne-toi, garantis mon âme, délivre-moi pour l'amour de ta gratuité.

Psaumes 31:22

Je disais en ma précipitation : je suis retranché de devant tes yeux; et néanmoins tu as exaucé la voix de mes supplications, quand j'ai crié à toi.

Psaumes 116:8-9

Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.

Ecclésiaste 9:5-6

Certainement les vivants savent qu'ils mourront, mais les morts ne savent rien, et ne gagnent plus rien; car leur mémoire est mise en oubli.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org