Parallel Verses

French: Martin (1744)

A qui donc me ferez-vous ressembler, et à qui serais-je égalé? dit le Saint.

Louis Segond Bible 1910

A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble? Dit le Saint.

French: Darby

A qui donc me comparerez-vous et serai-je egale? dit le Saint.

French: Louis Segond (1910)

A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble? Dit le Saint.

New American Standard Bible

"To whom then will you liken Me That I would be his equal?" says the Holy One.

Références croisées

Ésaïe 40:18

A qui donc ferez-vous ressembler le [Dieu] Fort, et quelle ressemblance lui approprierez-vous?

Deutéronome 4:15-18

Vous prendrez donc bien garde à vos âmes, car vous n'avez vu aucune ressemblance au jour que l'Eternel votre Dieu vous parla en Horeb du milieu du feu;

Deutéronome 4:33

[Savoir], qu'un peuple ait entendu la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, et qu'il soit demeuré en vie.

Deutéronome 5:8

Tu ne te feras point d'image taillée, ni aucune ressemblance des choses qui sont là-haut aux cieux, ni ici bas sur la terre, ni dans les eaux qui sont sous la terre.

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Ésaïe 40:25

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org