Parallel Verses

French: Darby

moi qui dis à l'abime: Sois sec, et je dessecherai tes fleuves;

Louis Segond Bible 1910

Je dis à l'abîme: Dessèche-toi, Je tarirai tes fleuves.

French: Louis Segond (1910)

Je dis à l'abîme: Dessèche-toi, Je tarirai tes fleuves.

French: Martin (1744)

Qui dit au gouffre; sois asséché, et je tarirai tes fleuves.

New American Standard Bible

"It is I who says to the depth of the sea, 'Be dried up!' And I will make your rivers dry.

Références croisées

Ésaïe 42:15

Je devasterai les montagnes et les collines, et je dessecherai toute leur verdure; je changerai les rivieres en iles, et je mettrai à sec les etangs;

Jérémie 50:38

la secheresse est sur ses eaux, et elles tarissent; car c'est un pays d'images taillees, et ils sont fous de leurs affreuses idoles.

Jérémie 51:36

C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel: Voici, je prends en main ta cause, et j'exerce ta vengeance; et je dessecherai sa mer, et je tarirai sa source;

Psaumes 74:15

Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as seche les grosses rivieres.

Ésaïe 11:15-16

Et l'Eternel dessechera la langue de la mer d'Egypte; et il secouera sa main sur le fleuve dans l'impetuosite de son vent, et le frappera pour qu'il devienne sept ruisseaux, et y fera marcher avec des souliers.

Ésaïe 43:16

Ainsi dit l'Eternel, qui donne un chemin dans la mer et un sentier dans les eaux puissantes,

Ésaïe 51:15

Mais moi, je suis l'Eternel, ton Dieu, qui souleve la mer, et ses flots mugissent: l'Eternel des armees est son nom.

Jérémie 51:32

et que les passages sont saisis, et que les etangs sont brules par le feu, et que les hommes de guerre sont epouvantes.

Apocalypse 16:12

Et le sixieme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fut preparee.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

26 qui confirme la parole de mon serviteur et accomplis le conseil de mes messagers; qui dis à Jerusalem: Tu seras habitee, et aux villes de Juda: Vous serez baties, et je releverai ses ruines; 27 moi qui dis à l'abime: Sois sec, et je dessecherai tes fleuves; 28 qui dis de Cyrus: Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant à Jerusalem: Tu seras batie, et au temple: Tes fondements seront poses.

Word Count of 0 Translations in Ésaïe 44:27

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org