Parallel Verses
French: Martin (1744)
Malheur à celui qui dit à son père; pourquoi engendres-tu? et à sa mère; pourquoi enfantes-tu?
Louis Segond Bible 1910
Malheur à qui dit à son père: Pourquoi m'as-tu engendré? Et à sa mère: Pourquoi m'as-tu enfanté?
French: Darby
Malheur à celui qui dit à son pere: Qu'as-tu engendre? et à sa mere: Qu'as-tu enfante?
French: Louis Segond (1910)
Malheur à qui dit à son père: Pourquoi m'as-tu engendré? Et à sa mère: Pourquoi m'as-tu enfanté?
New American Standard Bible
"Woe to him who says to a father, 'What are you begetting?' Or to a woman, 'To what are you giving birth?'"
Sujets
Références croisées
Deutéronome 27:16
Maudit soit celui qui aura méprisé son père, ou sa mère; et tout le peuple dira : Amen.
Malachie 1:6
Le fils honore le père, et le serviteur son Seigneur; si donc je suis Père, où [est] l'honneur qui m'appartient? et si je suis Seigneur, où est la crainte [qu'on a] de moi? a dit l'Eternel des armées, à vous Sacrificateurs, qui méprisez mon Nom. Et vous avez dit : En quoi avons-nous méprisé ton Nom?
Hébreux 12:9
Et puisque nos pères selon la chair nous ont châtiés et que malgré cela nous les avons respectés; ne serons-nous pas beaucoup plus soumis au Père des esprits? et nous vivrons.