Parallel Verses

French: Darby

Je revets les cieux de noirceur, et je leur donne un sac pour couverture.

Louis Segond Bible 1910

Je revêts les cieux d'obscurité, Et je fais d'un sac leur couverture.

French: Louis Segond (1910)

Je revêts les cieux d'obscurité, Et je fais d'un sac leur couverture.

French: Martin (1744)

Je revêts les cieux de noirceur, et je mets un sac pour leur couverture.

New American Standard Bible

"I clothe the heavens with blackness And make sackcloth their covering."

Références croisées

Apocalypse 6:12

Et je vis, lorsqu'il ouvrit le sixieme sceau: et il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de poil, et la lune devint tout entiere comme du sang;

Exode 10:21

Et l'Eternel dit à Moise: Etends ta main vers les cieux, et il y aura sur le pays d'Egypte des tenebres, et on touchera de la main les tenebres.

Psaumes 18:11-12

Il mit les tenebres pour sa demeure secrete comme sa tente autour de lui, des tenebres d'eaux, d'epaisses nuees de l'air.

Matthieu 27:45

Mais, depuis la sixieme heure, il y eut des tenebres sur tout le pays, jusqu'à la neuvieme heure.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain