Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Je revêts les cieux d'obscurité, Et je fais d'un sac leur couverture.

Louis Segond Bible 1910

Je revêts les cieux d'obscurité, Et je fais d'un sac leur couverture.

French: Darby

Je revets les cieux de noirceur, et je leur donne un sac pour couverture.

French: Martin (1744)

Je revêts les cieux de noirceur, et je mets un sac pour leur couverture.

New American Standard Bible

"I clothe the heavens with blackness And make sackcloth their covering."

Références croisées

Apocalypse 6:12

Je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau; et il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang,

Exode 10:21

L'Eternel dit à Moïse: Etends ta main vers le ciel, et qu'il y ait des ténèbres sur le pays d'Egypte, et que l'on puisse les toucher.

Psaumes 18:11-12

Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages.

Matthieu 27:45

Depuis la sixième heure jusqu'à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Ésaïe 50:3

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org