Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

C'est pourquoi, écoute ceci, malheureuse, Ivre, mais non de vin!

French: Darby

C'est pourquoi, ecoute ceci, toi qui es affligee et ivre, mais non de vin:

French: Louis Segond (1910)

C'est pourquoi, écoute ceci, malheureuse, Ivre, mais non de vin!

French: Martin (1744)

C'est pourquoi, écoute maintenant ceci, ô affligée, et ivre! mais non pas de vin.

New American Standard Bible

Therefore, please hear this, you afflicted, Who are drunk, but not with wine:

Références croisées

Ésaïe 29:9

Soyez stupéfaits et étonnés! Fermez les yeux et devenez aveugles! Ils sont ivres, mais ce n'est pas de vin; Ils chancellent, mais ce n'est pas l'effet des liqueurs fortes.

Ésaïe 51:17

Réveille-toi, réveille-toi! lève-toi, Jérusalem, Qui as bu de la main de l'Éternel la coupe de sa colère, Qui as bu, sucé jusqu'à la lie la coupe d'étourdissement!

Ésaïe 54:11

Malheureuse, battue de la tempête, et que nul ne console! Voici, je garnirai tes pierres d'antimoine, Et je te donnerai des fondements de saphir;

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Ésaïe 51:21

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org