Parallel Verses

French: Darby

Au lieu d'etre abandonnee et haie, de sorte que personne ne passait par toi, je te mettrai en honneur à toujours, pour joie de generation en generation.

Louis Segond Bible 1910

Au lieu que tu étais délaissée et haïe, Et que personne ne te parcourait, Je ferai de toi un ornement pour toujours, Un sujet de joie de génération en génération.

French: Louis Segond (1910)

Au lieu que tu étais délaissée et haïe, Et que personne ne te parcourait, Je ferai de toi un ornement pour toujours, Un sujet de joie de génération en génération.

French: Martin (1744)

Au lieu que tu as été délaissée et haïe, tellement qu'il n'y avait personne qui passât [parmi toi], je te mettrai dans une élévation éternelle, [et] dans une joie qui sera de génération en génération.

New American Standard Bible

"Whereas you have been forsaken and hated With no one passing through, I will make you an everlasting pride, A joy from generation to generation.

Références croisées

Ésaïe 65:18

Mais rejouissez-vous et egayez-vous à toujours de ce que je cree; car voici, je cree Jerusalem pour etre une jubilation, et son peuple, une joie;

Jérémie 30:17

Car je t'appliquerai un appareil et je te guerirai de tes plaies, dit l'Eternel; car ils t'ont appelee la Chassee: c'est Sion, que personne ne recherche!

Psaumes 78:60-61

Et il abandonna la demeure de Silo, la tente ou il avait habite parmi les hommes;

Ésaïe 1:7-9

Votre pays est devaste, vos villes sont brulees par le feu; votre terre, des etrangers la devorent devant vos yeux, et elle est devastee, comme ruinee par des etrangers.

Ésaïe 4:2

En ce jour-là, il y aura un germe de l'Eternel pour splendeur et pour gloire, et le fruit de la terre, pour magnificence et pour ornement, pour les rechappes d'Israel;

Ésaïe 6:12

et que l'Eternel en ait eloigne les hommes, et que la solitude soit grande au milieu du pays.

Ésaïe 35:10

Et ceux que l'Eternel a delivres retourneront et viendront à Sion avec des chants de triomphe; et une joie eternelle sera sur leur tete; ils obtiendront l'allegresse et la joie, et le chagrin et le gemissement s'enfuiront.

Ésaïe 49:14-23

Mais Sion a dit: L'Eternel m'a abandonnee, et le Seigneur m'a oubliee!

Ésaïe 54:6-14

Car l'Eternel t'a appelee comme une femme delaissee et affligee d'esprit, et une epouse de la jeunesse et qu'on a meprisee, dit ton Dieu.

Ésaïe 61:7

Au lieu de votre honte vous aurez le double; au lieu d'etre confondus, ils celebreront avec joie leur portion: c'est pourquoi, dans leur pays, ils possederont le double, ils auront une joie eternelle.

Jérémie 33:11

on entendra encore la voix de l'allegresse et la voix de la joie, la voix de l'epoux et la voix de l'epouse, la voix de ceux qui disent: Celebrez l'Eternel des armees, car l'Eternel est bon, car sa bonte demeure à toujours, -des gens qui apportent des actions de grace à la maison de l'Eternel. Car je delivrerai le pays de sa captivite, et je le retablirai comme il etait au commencement, dit l'Eternel.

Lamentations 1:1-2

Comment est-elle assise solitaire, la ville si peuplee! Celle qui etait grande entre les nations est devenue comme veuve; la princesse parmi les provinces est devenue tributaire.

Apocalypse 11:2

et le parvis, qui est en dehors du temple, rejette-le et ne le mesure point, car il a ete donne aux nations, et elles fouleront aux pieds la cite sainte quarante-deux mois.

Apocalypse 11:15-17

Et le septieme ange sonna de la trompette: et il y eut dans le ciel de grandes voix, disant: Le royaume du monde de notre *Seigneur et de son Christ est venu, et il regnera aux siecles des siecles.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

14 Et les fils de tes oppresseurs viendront se courber devant toi, et tous ceux qui t'ont meprisee se prosterneront à la plante de tes pieds, et t'appelleront la ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'Israel. 15 Au lieu d'etre abandonnee et haie, de sorte que personne ne passait par toi, je te mettrai en honneur à toujours, pour joie de generation en generation. 16 Et tu suceras le lait des nations, et tu suceras les mamelles des rois; et tu sauras que moi je suis l'Eternel, ton sauveur, et ton redempteur, le Puissant de Jacob.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org