Parallel Verses

French: Martin (1744)

Qui les menait par les abîmes, [et] ils n'y ont point bronché, non plus que le cheval dans un lieu de pâturage?

Louis Segond Bible 1910

Qui les dirigea au travers des flots, Comme un coursier dans le désert, Sans qu'ils bronchassent?

French: Darby

qui les a fait marcher par les abimes, comme un cheval dans le desert? Ils ne bronchaient pas.

French: Louis Segond (1910)

Qui les dirigea au travers des flots, Comme un coursier dans le désert, Sans qu'ils bronchassent?

New American Standard Bible

Who led them through the depths? Like the horse in the wilderness, they did not stumble;

Références croisées

Psaumes 106:9

Car il tança la mer Rouge, et elle se sécha, et il les conduisit par les gouffres comme par le désert;

Jérémie 31:9

Ils y seront allés en pleurant, mais je les ferai retourner avec des supplications, et je les conduirai aux torrents d'eaux, et par un droit chemin, auquel ils ne broncheront point; car j'ai été pour père à Israël, et Ephraïm est mon premier-né.

Habacuc 3:15

Tu marchas avec tes chevaux par la mer; les grandes eaux ayant été amoncelées.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org