Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Ceux qui conduisent ce peuple l'égarent, Et ceux qui se laissent conduire se perdent.

Louis Segond Bible 1910

Ceux qui conduisent ce peuple l'égarent, Et ceux qui se laissent conduire se perdent.

French: Darby

Car les conducteurs de ce peuple le fourvoient, et ceux qui sont conduits par eux perissent.

French: Martin (1744)

Ceux donc qui font accroire à ce peuple qu'il est heureux, se trouveront des séducteurs; et ceux à qui on fait accroire qu'ils sont heureux, seront perdus.

New American Standard Bible

For those who guide this people are leading them astray; And those who are guided by them are brought to confusion.

Références croisées

Ésaïe 3:12

Mon peuple a pour oppresseurs des enfants, Et des femmes dominent sur lui; Mon peuple, ceux qui te conduisent t'égarent, Et ils corrompent la voie dans laquelle tu marches.

Matthieu 15:14

Laissez-les: ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.

Nombres 6:23-26

Parle à Aaron et à ses fils, et dis: Vous bénirez ainsi les enfants d'Israël, vous leur direz:

1 Rois 8:55-56

Debout, il bénit à haute voix toute l'assemblée d'Israël, en disant:

2 Chroniques 30:27

Les sacrificateurs et les Lévites se levèrent et bénirent le peuple; et leur voix fut entendue, et leur prière parvint jusqu'aux cieux, jusqu'à la sainte demeure de l'Eternel.

Matthieu 23:16-36

Malheur à vous, conducteurs aveugles! qui dites: Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagé.

Hébreux 7:7

Or c'est sans contredit l'inférieur qui est béni par le supérieur.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org