Parallel Verses

French: Darby

Et je dis à ceux de la transportation toutes les choses que l'Eternel m'avait fait voir.

Louis Segond Bible 1910

Je dis aux captifs toutes les paroles de l'Éternel, qu'il m'avait révélées.

French: Louis Segond (1910)

Je dis aux captifs toutes les paroles de l'Eternel, qu'il m'avait révélées.

French: Martin (1744)

Alors je dis à ceux qui avaient été emmenés captifs toutes les choses que l'Eternel m'avait fait voir.

New American Standard Bible

Then I told the exiles all the things that the LORD had shown me.

Références croisées

Ézéchiel 3:4

Et il me dit: Va, fils d'homme, va vers la maison d'Israel, et tu leur parleras avec mes paroles.

Ézéchiel 2:7

Et tu leur diras mes paroles, soit qu'ils ecoutent, soit qu'ils n'en fassent rien; car ils sont rebelles.

Ézéchiel 3:17

Fils d'homme, je t'ai etabli sentinelle pour la maison d'Israel; et tu entendras la parole de ma bouche, et tu les avertiras de ma part.

Ézéchiel 3:27

Et quand je parlerai avec toi, j'ouvrirai ta bouche, et tu leur diras: Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Que celui qui ecoute, ecoute; et que celui qui n'en fait rien, n'en fasse rien; car ils sont une maison rebelle.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org