Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Je dis aux captifs toutes les paroles de l'Eternel, qu'il m'avait révélées.
Louis Segond Bible 1910
Je dis aux captifs toutes les paroles de l'Éternel, qu'il m'avait révélées.
French: Darby
Et je dis à ceux de la transportation toutes les choses que l'Eternel m'avait fait voir.
French: Martin (1744)
Alors je dis à ceux qui avaient été emmenés captifs toutes les choses que l'Eternel m'avait fait voir.
New American Standard Bible
Then I told the exiles all the things that the LORD had shown me.
Sujets
Références croisées
Ézéchiel 3:4
Il me dit: Fils de l'homme, va vers la maison d'Israël, et dis-leur mes paroles!
Ézéchiel 2:7
Tu leur diras mes paroles, qu'ils écoutent ou qu'ils n'écoutent pas, car ce sont des rebelles.
Ézéchiel 3:17
Fils de l'homme, je t'établis comme sentinelle sur la maison d'Israël. Tu écouteras la parole qui sortira de ma bouche, et tu les avertiras de ma part.
Ézéchiel 3:27
Mais quand je te parlerai, j'ouvrirai ta bouche, pour que tu leur dises: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel. Que celui qui voudra écouter écoute, et que celui qui ne voudra pas n'écoute pas, car c'est une famille de rebelles.