Parallel Verses

French: Darby

C'est pourquoi parle-leur, et dis-leur: Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Quiconque, de la maison d'Israel, aura eleve ses idoles dans son coeur et aura place devant sa face la pierre d'achoppement de son iniquite, et viendra vers le prophete, -moi, l'Eternel, je lui repondrai selon ceci, selon la multitude de ses idoles;

Louis Segond Bible 1910

C'est pourquoi parle-leur, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Tout homme de la maison d'Israël qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache les regards sur ce qui l'a fait tomber dans son iniquité, -s'il vient s'adresser au prophète, -moi, l'Éternel, je lui répondrai, malgré la multitude de ses idoles,

French: Louis Segond (1910)

C'est pourquoi parle-leur, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Tout homme de la maison d'Israël qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache les regards sur ce qui l'a fait tomber dans son iniquité, -s'il vient s'adresser au prophète, -moi, l'Eternel, je lui répondrai, malgré la multitude de ses idoles,

French: Martin (1744)

C'est pourquoi parle-leur, et leur dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel. Quiconque de la maison d'Israël aura posé ses idoles dans son cœur, et aura mis devant sa face l'achoppement de son iniquité, et viendra vers le Prophète, Je [suis] l'Eternel, je lui ai répondu [tout] ce que je lui veux répondre, [puisqu'il] vient avec la multitude de ses idoles.

New American Standard Bible

"Therefore speak to them and tell them, 'Thus says the Lord GOD, "Any man of the house of Israel who sets up his idols in his heart, puts right before his face the stumbling block of his iniquity, and then comes to the prophet, I the LORD will be brought to give him an answer in the matter in view of the multitude of his idols,

Références croisées

2 Rois 1:16

Et il lui dit: Ainsi dit l'Eternel: Puisque tu as envoye des messagers pour consulter Baal-Zebub, dieu d'Ekron, est-ce parce qu'il n'y avait point de Dieu en Israel pour consulter sa parole?... c'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monte; car tu mourras certainement.

Ésaïe 66:4

moi aussi, je choisirai leurs calamites, et je ferai venir sur eux ce qu'ils craignent, parce que j'ai crie, et il n'y a eu personne qui repondit; j'ai parle, et ils n'ont pas ecoute, et ont fait ce qui est mauvais à mes yeux, et ont choisi ce en quoi je ne prends pas plaisir.

Ézéchiel 14:7

Car quiconque, de la maison d'Israel ou des etrangers qui sejournent en Israel, se separe de moi, et eleve ses idoles dans son coeur et place la pierre d'achoppement de son iniquite devant sa face, et viendra vers le prophete pour me consulter par lui, -moi, l'Eternel, je lui repondrai par moi-meme;

1 Rois 21:20-25

Et Achab dit à Elie: M'as-tu trouve, mon ennemi? Et il dit: Je t'ai trouve, parce que tu t'es vendu pour faire ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel.

Ésaïe 3:11

Malheur au mechant! il lui arrivera du mal, car l'oeuvre de ses mains lui sera rendue.

Ézéchiel 2:7

Et tu leur diras mes paroles, soit qu'ils ecoutent, soit qu'ils n'en fassent rien; car ils sont rebelles.

Ézéchiel 3:4

Et il me dit: Va, fils d'homme, va vers la maison d'Israel, et tu leur parleras avec mes paroles.

Ézéchiel 3:17-21

Fils d'homme, je t'ai etabli sentinelle pour la maison d'Israel; et tu entendras la parole de ma bouche, et tu les avertiras de ma part.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

3 Fils d'homme, ces hommes ont eleve leurs idoles dans leurs coeurs et ont place devant leur face la pierre d'achoppement de leur iniquite. Serais-je consulte par eux? 4 C'est pourquoi parle-leur, et dis-leur: Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Quiconque, de la maison d'Israel, aura eleve ses idoles dans son coeur et aura place devant sa face la pierre d'achoppement de son iniquite, et viendra vers le prophete, -moi, l'Eternel, je lui repondrai selon ceci, selon la multitude de ses idoles; 5 afin de prendre la maison d'Israel par leur propre coeur, car ils se sont tous separes de moi par leurs idoles.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org