Parallel Verses

French: Darby

Mais j'ai agi à cause de mon nom, afin de ne pas le profaner aux yeux des nations au milieu desquelles ils etaient, aux yeux desquelles je m'etais fait connaitre à eux, en les faisant sortir du pays d'Egypte.

Louis Segond Bible 1910

Néanmoins j'ai agi par égard pour mon nom, afin qu'il ne soit pas profané aux yeux des nations parmi lesquelles ils se trouvaient, et aux yeux desquelles je m'étais fait connaître à eux, pour les faire sortir du pays d'Égypte.

French: Louis Segond (1910)

Néanmoins j'ai agi par égard pour mon nom, afin qu'il ne soit pas profané aux yeux des nations parmi lesquelles ils se trouvaient, et aux yeux desquelles je m'étais fait connaître à eux, pour les faire sortir du pays d'Egypte.

French: Martin (1744)

Mais ce que je les ai tirés hors du pays d'Egypte, je l'ai fait pour l'amour de mon Nom, afin qu'il ne fût point profané en la présence des nations parmi lesquelles ils étaient, et en la présence desquelles je m'étais donné à connaître à eux.

New American Standard Bible

"But I acted for the sake of My name, that it should not be profaned in the sight of the nations among whom they lived, in whose sight I made Myself known to them by bringing them out of the land of Egypt.

Références croisées

Ézéchiel 20:14

Mais j'ai agi à cause de mon nom, afin de ne pas le profaner aux yeux des nations sous les yeux desquelles je les avais fait sortir.

Ézéchiel 20:22

Mais je retirerai ma main; et j'ai agi à cause de mon nom, afin de ne pas le profaner aux yeux des nations sous les yeux desquelles je les avais fait sortir.

Ézéchiel 39:7

Et je ferai connaitre mon saint nom au milieu de mon peuple Israel, et je ne profanerai plus mon saint nom; et les nations sauront que je suis l'Eternel, le Saint en Israel.

Exode 32:12

Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant: C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre? Reviens de l'ardeur de ta colere, et repens-toi du mal que tu veux faire à ton peuple.

Ézéchiel 36:21-22

Mais j'ai epargne mon saint nom, que la maison d'Israel profana parmi les nations ou ils sont venus.

Nombres 14:13-25

Et Moise dit à l'Eternel: Mais les Egyptiens en entendront parler (car par ta force tu as fait monter ce peuple du milieu d'eux),

Deutéronome 9:28

de peur qu'on ne dise dans le pays d'ou tu nous as fait sortir: Parce que l'Eternel ne pouvait pas les faire entrer dans le pays qu'il leur avait promis, et parce qu'il les haissait, il les a fait sortir pour les faire mourir dans le desert.

Deutéronome 32:26-27

Je dirais: Je les disperserai, j'abolirai du milieu des hommes leur memoire,

Josué 2:10

car nous avons entendu comment l'Eternel a mis à sec les eaux de la mer Rouge devant vous, lorsque vous sortiez d'Egypte, et ce que vous avez fait aux deux rois des Amoreens qui etaient au delà du Jourdain, à Sihon et à Og, que vous avez entierement detruits.

Josué 7:9

Le Cananeen et tous les habitants du pays l'entendront, et nous envelopperont, et ils retrancheront notre nom de dessus la terre; et que feras-tu pour ton grand nom?

Josué 9:9-10

Et ils lui dirent: Tes serviteurs viennent d'un pays tres-eloigne, au nom de l'Eternel, ton Dieu; car nous avons entendu sa renommee,

1 Samuel 4:8

Malheur à nous! Qui nous delivrera de la main de ces dieux puissants? Ce sont là les dieux qui ont frappe les Egyptiens de toutes sortes de plaies dans le desert.

1 Samuel 12:22

Car l'Eternel, à cause de son grand nom, n'abandonnera point son peuple, parce que l'Eternel s'est plu à faire de vous son peuple.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

8 Et ils se rebellerent contre moi, et ne voulurent pas m'ecouter; aucun d'eux ne rejeta les abominations que ses yeux regardaient, ni ne quitta les idoles de l'Egypte; et je dis que je verserais ma fureur sur eux, et que je consommerais ma colere sur eux, au milieu du pays d'Egypte. 9 Mais j'ai agi à cause de mon nom, afin de ne pas le profaner aux yeux des nations au milieu desquelles ils etaient, aux yeux desquelles je m'etais fait connaitre à eux, en les faisant sortir du pays d'Egypte. 10 Et je les fis sortir du pays d'Egypte, et les amenai au desert;


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org