Parallel Verses

French: Darby

Au temps ou tu as ete brisee par les mers dans les profondeurs des eaux, ton trafic et toute ta multitude au milieu de toi sont tombes.

Louis Segond Bible 1910

Et quand tu as été brisée par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombées avec toi.

French: Louis Segond (1910)

Et quand tu as été brisée par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombées avec toi.

French: Martin (1744)

[Mais] quand tu as été brisée par la mer au fond des eaux, ton commerce et toute ta multitude sont tombés avec toi.

New American Standard Bible

'Now that you are broken by the seas In the depths of the waters, Your merchandise and all your company Have fallen in the midst of you.

Références croisées

Ézéchiel 27:26-27

Tes rameurs t'ont amenee dans de grandes eaux; le vent d'orient t'a brisee au coeur des mers.

Zacharie 9:3-4

Et Tyr s'est bati une forteresse, et elle amasse l'argent comme de la poussiere, et l'or comme la boue des rues.

Ézéchiel 26:12-15

Et ils feront une proie de tes richesses, et pilleront tes biens, et renverseront tes murs, et abattront tes maisons de plaisance; et ils mettront tes pierres, et ton bois, et ta poussiere, au milieu des eaux.

Ézéchiel 26:19-21

Car ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Quand je ferai de toi une ville deserte, comme sont les villes qui ne sont pas habitees; quand je ferai monter sur toi l'abime, et que les grandes eaux te couvriront,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org