Parallel Verses

French: Darby

Tes frontieres sont au coeur des mers; ceux qui t'ont batie ont rendu ta beaute parfaite.

Louis Segond Bible 1910

Ton territoire est au coeur des mers; Ceux qui t'ont bâtie t'ont rendue parfaite en beauté.

French: Louis Segond (1910)

Ton territoire est au coeur des mers; Ceux qui t'ont bâtie t'ont rendue parfaite en beauté.

French: Martin (1744)

Tes confins [sont] au cœur de la mer, ceux qui t'ont bâtie t'ont rendue parfaite en beauté.

New American Standard Bible

"Your borders are in the heart of the seas; Your builders have perfected your beauty.

Références croisées

Ézéchiel 26:5

Elle sera un lieu pour etendre les filets, au milieu de la mer; car j'ai parle, dit le Seigneur, l'Eternel; et elle deviendra la proie des nations;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

3 Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui trafiques avec les peuples dans beaucoup d'iles, ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Tyr, tu as dit: Je suis parfaite en beaute. 4 Tes frontieres sont au coeur des mers; ceux qui t'ont batie ont rendu ta beaute parfaite. 5 Avec le cypres de Senir ils construisaient tous tes doubles bordages; ils prenaient le cedre du Liban pour faire ta mature;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org