Parallel Verses

French: Martin (1744)

Il arriva aussi en la douzième année, le premier jour du douzième mois, que la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :

Louis Segond Bible 1910

La douzième année, le premier jour du douzième mois, la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:

French: Darby

Et il arriva, en la douzieme annee, au douzieme mois, le premier jour du mois, que la parole de l'Eternel vint à moi, disant:

French: Louis Segond (1910)

La douzième année, le premier jour du douzième mois, la parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

New American Standard Bible

In the twelfth year, in the twelfth month, on the first of the month, the word of the LORD came to me saying,

Sujets

Références croisées

Ézéchiel 30:20

Or il était arrivé en la onzième année, au septième jour du premier mois, que la parole de l'Eternel m'avait été adressée, en disant :

Ézéchiel 32:17

Il arriva aussi en la douzième année, le quinzième jour du mois, que la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :

Ézéchiel 1:2

Au cinquième jour du mois de cette année, qui [fut] la cinquième après que le Roi Jéhojachin eut été mené en captivité,

Ézéchiel 29:1

La dixième année, au douzième [jour] du dixième mois, la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :

Ézéchiel 29:17

Et il arriva la vingt-septième année, au premier [jour] du premier mois, que la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :

Ézéchiel 31:1

Il arriva aussi en la onzième année, au premier jour du troisième mois, que la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :

Ézéchiel 33:21

Or il arriva en la douzième année de notre captivité, au cinquième jour du dixième mois, que quelqu'un qui était échappé de Jérusalem vint vers moi, en disant : la ville a été prise.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

1 Il arriva aussi en la douzième année, le premier jour du douzième mois, que la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant : 2 Fils d'homme, prononce à haute voix une complainte sur Pharaon Roi d'Egypte, et lui dis : tu as été entre les nations semblable à un lionceau, et tel qu'un grand poisson dans les mers; tu t'élançais dans tes fleuves, et tu troublais les eaux avec tes pieds, et remplissais de bourbe leurs fleuves.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org