Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Il me répondit: Voici, je te donne des excréments de boeuf au lieu d'excréments humains, et tu feras ton pain dessus.
French: Darby
Et il me dit: Regarde, je t'ai donne la fiente du betail au lieu des excrements de l'homme, et tu cuiras ton pain sur elle.
French: Louis Segond (1910)
Il me répondit: Voici, je te donne des excréments de boeuf au lieu d'excréments humains, et tu feras ton pain dessus.
French: Martin (1744)
Et il me répondit : voici, je t'ai donné la fiente des bœufs, au lieu de la fiente de l'homme, et tu feras cuire ton pain avec cette fiente.
New American Standard Bible
Then He said to me, "See, I will give you cow's dung in place of human dung over which you will prepare your bread."